V’là l’bon vent


Click to enlarge

V’là l’bon vent

(Phonetic)

1. Dehr-yehr shay noo ya tuh(n) nay-tah(n). (x 2)
Trwah boh kah-nahr(d) sah(n) voh(n) beh-nyah(n).

Refrain
Vlahl boh(n) vah(n), vlahl joh-lee vah(n), Vlahl boh(n) vah(n) mah mee mah-peh-luh. Vlahl boh(n) vah(n), vlahl joh-lee vah(n), Vlahl boh(n) vah(n) mah mee mah-tah(n).
 

2. Luh fees du rwah sah(n) vah shah-sah(n), (x 2)
Ah-vehk soh(n) grah(n) fu-zee dahr-zhah(n).

Refrain
 

3. Oh, fees du rwah, tu ay may-shahn, (x 2)
Dah-vwahr tu-way moh(n) kah-nar(d) blah(n),

Refrain
 

4. Toot say plum sah(n) voh(n) toh vah(n). (x 2)
Trwah dahm sah(n) voh(n) lay rah-mah-sah(n).

Refrain

5. Say poo rah(n) fayr uh(n) lee duh kah(n), (x 2)
Poo ree koo-shay too lay pah-sah(n).

Refrain

 

(En Français)

1. Derrière chez nous y’a-t-un étang. (x 2) Trois beaux canards s’en vont baignant.



Refrain
V’là l’bon vent, v’là l’joli vent,
V’là l’bon vent, ma mie m’appelle, V’là l’bon vent, v’là l’joli vent,
V’là l’bon vent, ma mie m’attend
.



2. Le fils du roi s’en va chassant. (x 2)
Avec son grand fusil d’argent.


Refrain


3. O, fils du roi, tu es méchant, (x 2)
D’avoir tué mon canard blanc.

Refrain


4. Toutes ses plumes s’en vont au vent. (x 2)
Trois dames s’en vont les ramassant.

Refrain


5. C’est pour en faire un lit de camp. (x 2)
 Pour y coucher tous les passants.

Refrain

 


Here’s the Fair Wind

1. Behind our house there is a pond. (x 2)
Three handsome ducks go there to swim.

Refrain:
Here’s the fair wind, here’s the lovely wind,
Here’s the fair wind, my loved-one calls me.
Here’s the fair wind, here’s the lovely wind,
Here’s the fair wind, my loved-one waits.

2. The king’s son goes there to hunt. (x 2)
Armed with his silver gun.

Refrain
 

3. O, king’s son, you are wicked, (x 2)
To have killed my white duck.

Refrain
 

4. Its feathers scatter in the wind. (x 2)
Three ladies go to gather them.

Refrain
 

5. They make of them a camp cot, (x 2)
For the passers-by to take their rest.

Refrain